离骚翻译
离骚是中国古代最伟大的诗歌之一,它的原文是非常复杂和优美的。今天,我们将尝试翻译这首诗歌,让更多的人了解它的美妙。
首先,让我们来看一下离骚的原文。这首诗歌共有979句,每句都是一个完整的句子,并且充满了诗意和哲理。它的开头是:“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。”这句话的意思是:“我是高阳的后代,我的父亲叫伯庸。”
离骚的第二部分是:“余既滋兰之室兮,又树桂之枝。”这句话的意思是:“我建立了兰室,又植树桂。”
离骚的第三部分是:“望美人兮天一方。”这句话的意思是:“眺望美人,在遥远的天空。”
离骚的第四部分是:“与王子同舟兮,代我游方。”这句话的意思是:“和王子一起乘船,让我去游玩。”
离骚的第五部分是:“挂六国相印兮,名为诸侯。”这句话的意思是:“挂着六国的相印,成为诸侯。”
离骚的第六部分是:“不忝狗马之实兮,不充栋梁之材。”这句话的意思是:“不享受狗马的粮食,不充任栋梁之才。”
离骚的第七部分是:“余亦留此之光兮,与明月。”这句话的意思是:“我也留下这光明,与明月一起。”
离骚的第八部分是:“不尚贤兮,使必也爱夫夷狄。”这句话的意思是:“我不崇尚贤才,使必也爱上夷狄。”
离骚的第九部分是:“于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。”这句话的意思是:“于是饮酒快乐,一边唱歌一边度过美好的时光。”
现在,我们来翻译一下离骚。
第一部分:“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。”
第二部分:“余既滋兰之室兮,又树桂之枝。”
第三部分:“望美人兮天一方。”
第四部分:“与王子同舟兮,代我游方。”
第五部分:“挂六国相印兮,名为诸侯。”
第六部分:“不尚贤兮,使必也爱夫夷狄。”
第七部分:“于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。”
第八部分:“不尚贤兮,使必也爱夫夷狄。”
第九部分:“于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。”
翻译后的离骚:
第一部分:“我是高阳的后代,我的父亲叫伯庸。”
第二部分:“我建立了兰室,又植树桂。”
第三部分:“眺望美人,在遥远的天空。”
第四部分:“和王子一起乘船,让我去游玩。”
第五部分:“挂六国的相印,成为诸侯。”
第六部分:“我不崇尚贤才,使必也爱上夷狄。”
第七部分:“于是饮酒快乐,一边唱歌一边度过美好的时光。”
第八部分:“我不崇尚贤才,使必也爱上夷狄。”
第九部分:“于是饮酒快乐,一边唱歌一边度过美好的时光。”
最后,让我们来欣赏一下离骚的原文。